Nazm(कविता)_Mai Sochta Hun_Poet Iftekhar Bukhari

मैं सोचता हूं

अगर दो रास्ते होते
तुम तक जाने के लिए
किसी बाग़ में चहल कदमी की तरह
यख़ बसता पहाड़ों में
सफे़द सुरंगो जैसे

अगर दो ख़्वाब होते
सहमी हुई ख़ामोश रातों में
जागने के लिए 
सोने के लिए

अगर दो जंगल होते
पुर असरारी में भटकने के लिए
या दुनिया दारों से कटने के लिए

अगर दो परिंदे होते 
 मोहब्बत के लिए

अगर दो सराब होते
 प्यासा जीने के लिए
प्यासा मरने के लिए

अगर दो कहानियां होतीं
कंदीम चट्टान पर कंदा
ना क़ाबिले फ़हम नक़ूश में मदफ़ून
याद करने के लिए
 भूल जाने के लिए


अगर दो गीत होते
 मेरे जीते जी
आखिरी हिचकी की लेने के लिए
या मेरे बाद कुछ पल 
मुझे रोने के लिए

अगर दो सितारे होते
 सुबह काज़िब की दहलीज़ पर
चमकने के लिए
बुझने के लिए

 उम्र गुज़ार कर 
मैं सोचता हूं
यह मुमकिन नहीं
 इस दुनिया की बे इंतहाई में
दो चीज़ें नहीं होतीं
सिवाय दो तन्हाइयों के 
तू 
और मैं
इफ़्तिख़ार बुखा़री

میں سوچتا ہوں 
۔

اگر دو راستے ہوتے
تم تک جانے کے لیے 
کسی باغ میں چہل قدمی کی طرح 
یخ بستہ پہاڑوں میں 
سفید سرنگوں جیسے

اگر دو خواب ہوتے
سہمی ہوئی خاموش راتوں میں 
جاگنے کے لیے
سونے کے لیے

اگر دو جنگل ہوتے
پُراسراری میں بھٹکنے کے لیے 
یا دنیا داروں سے کَٹنے کے لیے 

اگر دو پرندے ہوتے 
محبت کے لیے

اگر دو سراب ہوتے
پیاسا جینے کے لیے 
پیاسا مرنے کے لیے 

اگر دو کہانیاں ہوتیں
قدیم چٹان پر کندہ 
ناقابل فہم نقوش میں مدفون
یاد کرنے کے لیے
بھول جانے کے لیے 

اگر دو گیت ہوتے
میرے جیتے جی، 
آخری ہچکی لینے کے لیے
یا میرے بعد کچھ پل
مجھے رونے کے لیے 

اگر دو ستارے ہوتے
صبحِ کاذب کی دہلیز پر 
چمکنے کے لیے 
بُجھنے کے لیے 

عمر گزار کر
میں سوچتا ہوں 
یہ ممکن نہیں
اِس دنیا کی بے انتہائی میں 
دو چیزیں نہیں ہوتیں 
سوائے دو تنہائیوں کے 
تو
اور میں

افتخار بخاری

I wonder
-
I wonder
If there were two trails
to get to you
like a stroll in some orchard
Amidst the frigid mountains
like the indistinct tunnels

If there were two dreams
in the frightened and silent nights
to wake up
and to fall asleep

if there were two jungles
to get lost into the labyrinth 
or to cut off from the worldly lot

If there were two birds
to love each other

If there were two illusions
to live and to die
ungratified

If there were two fables
inscribed on some ancient rock
concealed in illegible patterns
to remember and
to forget

If there were two ballads
while I am still alive
to breathe my last
or to cry for some time 
when I am no more

if there were two stars
on the threshold of the first light
to shine and
to dissipate

Having spent my lifetime
I wonder
It is not possible
for two things to exist 
in the infinity of this world
Except, the two solitudes
you,
and I…!

Translated by Kamran Awan

Comments

Popular posts from this blog

Nazm_Tum Udas Ladki Ho,_Poet_Asif Mahmood Kaifi

Ghazal .Poet _ Faqeeh Haider

Ghazal _Poet _ Atta Ur Rehman Qazi